The following is a translation of "A Poem
for Carl Thayler" into
Chinese, based on the
meaning of the poem.
The translation is courtesy of Howard's
daughter-in-law Bo Pan Ko.
Traditional Chinese techniques of symbolism,
metaphor, exaggeration and rhythm are used to translate the poem. The
form of the poem is "7 words, 4 lines," which had been very
popular in ancient Chinese since the Tang Dynasty (around 700 A.D.)